|
马上注册领取绝版勋章
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册
x
本帖最后由 ShaquilleWang 于 2021-11-21 23:32 编辑
制作群:
翻译:蒹葭汉化组(本体初翻)、大学汉化(本体补译、校对)、膝盖中箭Mod组(《黎明守卫》、《炉火》DLC翻译)、SCE台湾(《龙裔》DLC翻译)、《上古卷轴V》十游-天邈-DeepKu内核汉化(部分书籍翻译)
校对:汤镬工作室。
特别鸣谢:yahoocom1984@百度、nihilee@百度、老卡(wakakaka)@十游、老属(eason001)@天邈、keppekinosha(老K)@大学汉化、Oliver@ANK、幻冰(icedream)@模组网
一、什么是汤镬汉化?
汤镬汉化是以《上古卷轴V:天际》的华人玩家群体中广受好评的ANK汉化为基础,并吸取精于考据的大学汉化的技术和部分理念,以及结合多名经验丰富的老玩家的心得的《天际》非官方中文化译本。
二、为什么叫汤镬汉化?
汤镬(WOK)这个名字来源于汤镬工作室总监的一篇正在完成中的同人小说《凯娜的愤怒(The Wrath of Kyne)》的英文名缩写WOK,正好wok这个词就是中文里的炊具“镬”,于是就有了汤镬汉化这个名字。
三、和现有的ANK汉化相比,汤镬汉化有什么特点?
1、借助大学汉化的技术,汤镬汉化实现了在对话中显示龙族文字。虽然可能还有极少部分原有音译的龙语未经转化,但是绝大多数已经转化为龙族文字。
2、修订了诸个任务对话中、书籍中相当量的误译、漏译、错译情况,V1.0正式版更是完成了本体+DLC全部书籍的校对。
3、重新敲定了部分译名(如“黑檀”→“黑檀岩”、“玻璃”→“玻璃岩”等),并且给出充分依据。
4、诺德人的名字被改为“氏族名+本名”及“绰号+本名”的形式,因为其本名之后一位名字并不是姓,应当加以区分;法语来源的布莱顿人名字被重新按法语发音规则翻译。
5、统一了大量lore相关名词的译法(如“Resdayn”统一译为“瑞斯戴恩”、“Velothi”统一译为“维洛锡”、“Vivec”统一译为“维威克”、“Xarxes”统一译为“沙克斯”等等),便于玩家了解lore。
6、为考虑给有志于继续了解lore的玩家以方便,汤镬汉化在书籍后增加了适当的指路性、概括性的注释,便于玩家查阅UESP、Elder Scrolls Wiki等知名资料网站。
四、汤镬汉化对于玩家反馈的态度如何?
汤镬汉化本身就是一群玩家的心得所凝结的作品,对于玩家的反馈,我们是非常重视的,我们乐于吸收合理的反馈至日后的更新之中。
五、汤镬汉化的Mod兼容性如何?
我们会主动发布一些汤镬名词基础的Mod中文化,要么是汤镬工作室独立制作,要么是从其它Mod汉化者处取得授权,制作汤镬名词本并发布。ANK→汤镬名词转化规则已制作完成,玩家可以使用转换规则将大多数ANK汉化名词基础的Mod汉化转为汤镬名词版本。
六、汤镬汉化使用的资源:
《上古卷轴V:天际·特别版》ANK简体中文汉化包v1.5.3,by中箭组,此系汤镬汉化的源文本。
《上古卷轴V:天霜·特别版》 大学汉化V8.03,by大学汉化,此系汤镬汉化采用的字体、龙族文字以及针对特别版更新部分词条的来源。
七、安装方法:
1、请确保自己安装了最新版本的《上古卷轴V:天际》原版或特别版,最方便也是最理所应当的方式是购买正版,目前版本支援包含Creation Club升级的特别版V1.5.3。
2、请将预设语言调整为English。
3、将安装包内文件覆盖至游戏目录中,或者使用Nexus Mod Manager安装。
八、如有各式各样问题,可在下列网址、社群与我们联系:
http://www.nexusmods.com/skyrimspecialedition/mods/10845
https://steamcommunity.com/groups/thewrathofkyne
http://www.skycitizen.net/?post=192439
https://keylol.com/t319565-1-1
https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=2128974390
汤镬工作室QQ群:131848151
本站内反馈专贴地址:
http://www.9dmsgame.com/thread-128922-1-1.html
2021年11月21日更新1.45版,更新日志如下:
说明:
本次更新加入了特别版升级中全体用户免费获得的《钓鱼》、《稀世奇珍》、《生存模式》、《圣徒与诱惑者》四个CC项目的本地化。周年纪念版的另收费CC项目中文化将在日后补齐,将以本人此前业已汉化的CC项目为基准更新,此前未翻译的CC项目将优先独立翻译,如若时间紧张,则在杯赛许诺的官方繁中基础上做汤镬名词校对。
鸣谢:
感谢大学汉化发起人K大Keppekinosha更新了book.swf,解决了书籍内容不能显示的问题,大学汉化也是现今流行的几种优质汉化的起源,汤镬汉化的龙语就99%来自大学汉化。
感谢Bilibili Up主瓶子YHP的视频中所反馈的Bug,感谢将其辑录在案的汤镬工作室群友Blakuout。
感谢N网国人Modder syb888授权我使用《圣徒与诱惑者》的文本,其中有两本书籍来自于他的中文化。
校对:
龙裔DLC:委靡→萎靡症
本体:修订寒霜元素元素熔炉配方;杜松子蜜酒→刺柏浆果蜜酒(名词统一)、给托马斯的便条、丁雅·巴鲁的台词、破碎的研钵→墙壁的裂缝。
制作群:
总监:ShaquilleWang
翻译:安娜-科穆宁娜、syb888 aka 是兀不是派
校对:Khorneflake、Blakuout
Lore顾问:我在震旦当驸马
技术:Keppekinosha@大学汉化
|
评分
-
查看全部评分
|